Free access
  • Summary/Abstract
    Summary
    The creative development of Petko Slaveykov provides the literary historian with exceptionally rich material on the socio-political and cultural conditions under which our fiction from the period of the Revival was created and developed so rapidly. In the 1940s, when the future author of "Don't Sing to Me" and "Cruelty Has Broken Me" was developing a strong ambition to be partly useful to his people, our Revival poetry did not yet have its own national artistic traditions. Petko Slaveykov read with enthusiasm Paisius's History, the attempts of our first poets and every new Bulgarian book, he was inspired by the patriotism of their authors, which also ignited in him a passion for literary activity. His constant connection with the people, the diligent collection of folk songs, proverbs and fairy tales, his own life as a worker and teacher gave rise to many ideas in the poet, opening up to him a variety of themes and plots for artistic creativity. Slaveykov looked for examples in his native literature from which to learn; he consulted with his acquaintances and friends; he read with interest the Greek, Serbian and Russian books available to him. The knowledge he gained from his native patriotic literature happily are supplemented by that useful literary reading that other national literatures offer him, especially the Russian one. "Dear Fellow Citizens!" - he addressed his compatriots in an announcement from 1847. - The benefit of reading books is obvious, and I know the scarcity of books in the Bulgarian language. This has grieved me daily, it has prompted me to take up my pen to bring the Writer Kurganov, the eleventh printed book in Russia, without the grammar, and I have divided it, as it is divided, into two parts, because it is a very large book. And I am now publishing an announcement only for the first part, which will have, in addition to various moralizing, useful and conversational stories... some rules for poetry (k. m.) and will also be embellished with some translated poems of mine. Petko Slaveykov did not manage to publish his translation of Kurganov's "Pistol". But it is also clear from the cited Announcement that the same Slaveikov, who worked hard to master poetic mastery, in 1847 had at hand some rules for poetry. From that moment on, Russian fiction occupied an increasingly important place in his creative development.
    Keywords: Петко, Славейков, сръбската, литература