Martin Nag My opinion on today's Bulgarian poetry and something else
Free access
-
Summary/Abstract
SummaryI believe it will interest Bulgarian readers, who have long appreciated Ibsen, to know that his thoughts were, among other things, directed towards Bulgaria when he wrote "When the Dead Rise". The main female character, Irena von Satow, bears the surname of her second husband, a Ruthenian, owner of gold mines in the Urals. And her first husband was a South American. "A senior diplomat", says Ibsen's final version. But in the first draft it is said that he was a "Ruthenian", and in an intermediate version that he was a diplomat, a senior Bulgarian diplomat. "Why Bulgarian"? My theory is that Ibsen originally intended to allude to the Bulgarian Insarov from Turgenev's novel, "On the Eve." But Irena, who may be a "Turgenev" woman, is more of a femme fatale, like Irena in "Smoke," than a "strong" woman, like Elena in "On the Eve." That is why Ibsen ultimately dropped the term "Bulgarian." (I deal with this situation in more detail in a major study, "Turgenev in the Spiritual Life of Norway," which I have just finished.)Keywords: Моето, мнение, днешната, българска, Поезия, нещо, друго