• Име:
    Мирослав Дачев
  • Инверсия: Дачев, Мирослав

Free access
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Независимо от различията, съпътствували развитието на европейския симво лизъм, днес не можем да не се съгласим, че той разчупи рамките на нашите представи за художествено творчество. Дали защото бе разбиран като „индивидуализъм в литературата, свобода в изкуството, отказ от готовите формули, стремеж към новото, странното, дори чудатото“ (Реми дьо Гурмон), или защото се бе опитал да освети с цветните лъчи на различните култури извънредно дълбоките противоречия на съвременната култура" (А. Бели), символизмът се характеризира не само с ярко присъствие в последните десетилетия на ХІХ и началото на ХХ в., но и с това, че остави (като специфичен код в културното многообразие) трайна следа в контекста на европейската култура. Това обяснява, от една страна, неизменното връщане на част от изследвачите към жизнения и творческия път на поетите символисти, а, от друга - все по-нарастващата нужда от преосмисляне, от нови гледни точки към техните текстове. на Логично бе в търсенето на такава да се включи и литературната семиотика, след като тя (по думите на Юлия Кръстева) се превърна заедно със структурализма в един от най-оригиналните начини за анализиране на литературни текстове. В. В. Иванов например твърди, че новите подходи към изучаване на културата като зна кова система позволяват такова тълкуване на символизма, което ясно да разкрие неговите особености. Според него символизмът до голяма степен е насочен да раз крие именно знаковите възможности на поезията. За семиотизация на действителността при символизма говори и И. П. Смирнов; за пророчество на почерка - Барт; за търсене на „други език - Станкевич, Женет, Кръстева, Лотман. И като че ли найкратко една от търсените изходни позиции формулира именно Лотман, според който чисто езиковата тъкан на стиха се изгражда на базата на „изместените" значения. Като счита, че в качеството на първичен материал за поетичния текст, определящ типа семантична конструкция, встъпва не само естественият език, а съчетаването му с някакъв допълнителен компонент (регулатор), Лотман определя като такъв за ce футуризма - езика на вещите, за акмеизма - езика на културата, а за символизма - езика на отношенията. С други думи, символизмът е такъв тип поетичен текст, чиято семантична основа е естественият език, а системата, под влияние на която „изместват" значенията, е езикът на отношенията.
    Проблемна област: Езикови и литературни изследвания
    Ключови думи: търсене, друг, поетичен, език

Free access
  • Summary/Abstract
    Резюме

    В едно свое изследване за това, как културата обуславя цветовете, Умберто Еко изказва твърдението, че цветът не е никак лесен проблем (Есо, 1985: 157- 158) --твърдение, което придобива статут на пресупазиция спрямо всеки следващ опит, целящ не просто да проникне в "света" на цветовете, но и да обясни тяхната "природа", функциониране и значимост. Тук следва да се признаят най-малко две неща: всяко по-сериозно изследване подчертава (независимо от гледната точка и начина, по който прави това) СЛОЖНОСТТА на разглежданата материя и едновременно с това посочва НЕДОСТАТъЧНОСТТА от цялостно разработена теория за цвета, която да обхваща всички аспекти на неговото функциониране - и като природен феномен (phainomenon), и като културна единица (cultural unit). Недостатъчност, на пръв поглед парадоксална, като се има предвид огромната библиография по въпроса (вж. например: Skard, 1946; Berlin & Кау, 1969; Doak, 1974), и сложност -лесно обяснима, ако под "природа на цвета" разбираме и знаковостта му, и - следователно, ако разглеждаме функционирането на цвета като семиозис. И най-малко "лесно" може да бъде наречено онова, което предстои на една -нека условно я наречем -семиотика на цвета, опитваща се да обясни тази знакова природа не другаде, а в системата на поетичния дискурс, където освен че са различни границите на знака, е по-различно и самото понятие за знак . Независимо от тру двоетите, с които тази семиотика на цвета неизбежно ще се сблъсква, тя би трябвало да отговори на немалко въпроси. А след едно допускащо разнопосочни импликации и следователно подвеждащо в известна степен заглавие, логично е първиЯ1 от тях да бъде: КАКВО КАЗВАМЕ, КОГАТО ГОВОРИМ ЗА ЦВЕТОВЕ В ПОЕТИЧНИЯ ТЕКСТ? Какво включваме като пресупо;зиция при твърдения от типа на: "'черният цвят' в поезията на Дебелянов оказва въздействие при рецепцията на неговите стихове", или: "'белият цвят' е често срещан в поезията на Попдимитров"?

    Проблемна област: Езикови и литературни изследвания
    Ключови думи: Семиотика, Цвета, Цвят, смисъл, Поезията, българските, символиста

Free access
  • Summary/Abstract
    Резюме

    1. еемиотичен феномен ли е огледалото? Дали огледалният образ е знак? На тези сами по себе си интересни въпроси, с които започва едно от сериозните изследвания върху семиотика на огледалото (Есо, U.: 1988, 202- 226), се отговаря по различни начини.(1) Независимо обаче от тяхната смислова и методологична разнопосочност, все по-често в текстове по семиотика на културата изследователите, съсредоточили вниманието си върху проблема за огледалността, насочват усилията си към разкриване както на гносеологичните и аксиологичните потенции на огледалото, така и на неговите еемиотичии потенции. Освен като източник на познание и ценности огледалпостта нерядко се интерпретира и като модел за знак, а така също и като модел за творчество - изследванията върху европейския символизъм показват това особено ясно. Не са редки и случаите, когато огледалпостта се сочи като един от ключовите проблеми на неговата поетика (Stoljar, М.: 1990; Минц, 3. Г., Г. Обатнин: 1988). В различните интерпретации на огледалпостта огледалото (разглеждано в цялото му многообразие от отразяващи повърхности)(2), често се определя и като «мапmна за семистична организация», а огледалният образ - като пълноправен участник в семиозиса и като генератор на различни - в зависимост от контекста - еемиотичии връзки. 2. Опитът ни да ситуираме огледалпостта в корпуса от текстове на българския символизъм (при все още съществуващата известна неопределеност на границите му откъм периоди и автори) показва, че тя- независимо дали е доминанта (вж.: 2.2) или не (вж.: 2.1)- заема наистина специфично място на нивото на поетиката. Огледалпостта или е: (А) матрица за аналогии (съответствия) с нитенционалните състояния на лирическия герой (Intentional States)- в смисъла, който Сърл (Searle, J.: 1983, 1-13) влага в този термин(З), или- (Б) сама представя тези състояния в зависимост от това, дали референт е самият лирически Герой (случай «Б» ), или референт е нещо друго - най-често конституент на пейзажа - но винаги извън лирическия герой (случай «А»). 2.1. От една страна, тя присъства (имплицитно или експлицитно) в творби, където е в положение на субординация спрямо друг(и) мотив(и), но участва в процеса на смиелоизграждане на Цялото чрез конотациите, които поражда.

    Ключови думи: Speculum, Speculorum, Маргиналии, страниците, българския, символизъм

Free access
  • Summary/Abstract
    Резюме

    Този текст не би могъл да бъде написан по друг повод. Трудно би могъл да бъде написан, струва ми се, и по друг начин - нещо много лично има в желанието-да-съществува и същевременно нещо много тъжно във факта, че няма да бъде прочетен тъкмо от човека, заради когото желае да съществува. На фона на други текстове с нескривано усилие за научност той сигурно изглежда някак странно - дискурст му ненавелкъде е мислен с терминологично прецизност и изследователска изчерпателност, още по-малко пък като безпристрастен. Вероятно интуитивно усещайки, че е друг-и-различен, текстът невинаги съумява да бъде "отвън" и "над" нещата, за които говори. Дълбоко положен сред тях, той не скрива двойствената си природа - онази парадоксална смесица от желания: да фокусира кощото се може по-добре своя обект, за да говори свободно за него и в същото време, сякаш забравяйки за обекта, да визира собствената си същност, да говори свободно и за себе си. Очевидно надделялото желание да бъде текст-и-за-себе-си, преди да бъде текст за другото, за обекта, е онова, което го принуждава да започне с разкриване на собствената си идентичност: текст-усилие да се достигне отново до Другия, текст усилие да се съхрани близостта на общуването, текст усилие да се поднови един от ония разговори, които Цветан Стоянов вероятно е имал предвид, казвайки, че струват повече от стотици часове, в които сме си въобразявали, че вършим нещо полезно ... Стигнал до нетърсена преднамерено изповедност, текстът не скрива, че е позакъснял опит да се продължи един разговор, макар и лишен от топлината и уютната форма на човешкото присъствие: започнал с нея - Сабина - преди седем години и прекъснат от една абсурдна нелепост ... Разговор не просто с нейните текстове, а с онзи нейн Глас, който секнал неумолимо в тяхното "отвън", остава да звучи завинаги "вътре"- дълбоко присъщ, иманентен на всичко, написано от Сабина Беляева. Гласът, който неуловимо убеждава в и чрез тези текстове, но иГласът зад тях, свалящ маската на непривичния понякога, стриктно удържан сциентизъм; Гласът на д'Ыiбоко ерудираното същество в книгите И, но и Гласът на жизнерадостното, добронамерено и човечно излъчване отвъд тях - два по своему необходими гласа, слели се завинаги в един-единствен събеседник. Гласът на Сабина- за който гласът на Другия винаги е бил екзистенциална необходимост, винаги Нещото, без което човешкото общуване прекъсва, без което разговорът- тази може би най-смислена форма на човешко докосване е немислим -Този глас сигурно винаги ще звучи у ималите щастливата възможност да разговарят истинс­ . ки с нея и с нейните текстове.

    Ключови думи: танцуваш, Логоса

Free access
  • Summary/Abstract
    Резюме
    Literary semiotics is not a science with its own object, history or terminology. It is a specific occupation, which appears to be overt, manifestly applied and semiotic (semiotics pursuit in the specified way) on the one hand, and covert, or in other words implicit occupation of literary theory (literary science pursuit in the specified way), on the other. The covertness sterns far in the past - 1928 being a safe start, although it was already predicted a decade earlier - in 1916. The overtness could be traced at the end of the 60s and the beginning of the 70s. When the name “literary semiotics” was first pronounced then, it just followed in the train of an already trodden road. The name can be attributed (an effort to) modernity but the occupation adheres to its own principles. Overt things often appear to be applicatory semiotic - semiotics deals, for one reason or another, with literature as a field in which certain semiotic postulates are applied; the text as a aggregate of signs, but also as a complete sign itself; the text as the practice of assigning meaning, as a process (semiosis); the problem of meaning in literature; the problem of the referent and so on and so forth. Covert things belong to literary theory and it has been difficult to understand them beyond a humanitarian debate since the end of the 19th and the beginning of the 20th century, in which literature does not stand on its own, although it often changes its partners; actually since the time it tries to be a science, to separate itself from aesthetics, sociology, psychology, philosophy. Covert things suppose profound relations to the study of language, to the shift of focus on literature as discourse. Their history is richer than the history of overt things. It is often insisted, and not accidentally, that semiotics has dual application in the study of literature.
    Проблемна област: Литературни изследвания
    Ключови думи: литературната, Семиотика, флирт, закономерност