The translation skills of Dora Gabe. (Teresa Dambek. Twoczosc przckladowa Dory Gabe. Warszawa, 1969)
-
Page range:137-141Pages: 5LanguageBulgarianCOUNT:3ACCESS: Free access
-
- Name: Silviya Bakardzhieva-Lekova
- Inversion: Bakardzhieva-Lekova, Silviya
-
KeywordsSummaryThe Polish literary historian Teresa Dombek has dedicated her monograph to him. As a teacher of Polish language at Sofia University for several years, she became closely acquainted with the Bulgarian literary tradition, with the development of general cultural and literary contacts between the two Slavic peoples - Bulgarian and Polish. Studying the reception of Polish literature in Bulgaria, her research gaze has focused on one of the most interesting phenomena in the history of Bulgarian-Polish literary relations - the translation and popularization activity of our prominent poet Dora Gabe. While the history of Bulgarian-Polish literary relations during the Renaissance is the subject of much research in our country, only a few studies on individual writers have been devoted to the new reception of Polish literature. Our Polish studies are still indebted to a number of issues of Bulgarian-Polish literary reciprocity.